MISO and SOYSAUCE international shipping

We will ship our miso and soy sauce overseas.

我們將味噌和醬油發送到海外。 (海外へ味噌・醤油をお送りいたします。)

Products

AKA MISO 500g : 583JPY , 1kg : 1093JPY
KOUJI MISO 500g : 583JPY , 1kg : 1093JPY
YONEN SHOYU 300ml : 509JPY , 500ml : 852JPY , 1000ml : 1370JPY , 1800ml : 2296JPY
ICHINEN SHOYU 300ml : 444JPY , 500ml : 694JPY , 1000ml : 1046JPY
KIBIKI SHOYU 300ml : 694JPY , 500ml : 1065JPY , 1000ml : 1722JPY

*For orders from overseas, there is no consumption tax in Japan.

我們不收取日本消費稅。 (日本国内の消費税は請求いたしません。)

*For quality, we will only send you miso and soy sauce. We do not send amazake or sirozake.

為了保證質量,我們只會發送味噌和醬油。 (品質のため、味噌と醤油のみお送りいたします。甘酒や白酒は送りません。)

Experience

France, Hong Kong, Singapore, Germany, Taiwan, Macao, United States, Italy

Shipping and payment methods

Shipping method

EMS or airmail by Japan Post.

EMS 或日本郵政航空郵件。 (日本郵便によるEMSまたは航空便)

Payment method

Credit card (VISA and Mastercard)

信用卡(VISA and Mastercard) (クレジットカード VISAまたはMastercard)

The credit card payment system uses the system of Yamato Transport Co., Ltd. in Japan.

信用卡支付系統使用日本大和運輸有限公司的系統。 (クレジットカード決済システムは日本のヤマト運輸株式会社のシステムを利用しています。)

The detailed method is described below.

詳細方法如下所述。(詳しい方法は下にあります)

Please be sure to read the following.

請務必閱讀以下內容。 (下記を必ずお読みください。)

1. Please keep the miso and soy sauce in the refrigerator after arrival.

抵達後,請將味噌和醬油放入冰箱。 (到着後の味噌・醤油はなるべく冷蔵庫に入れて下さい。)

2. All will be contacted by email.

我們將通過電子郵件與您聯繫。 (すべてメールでのご連絡です。)

3. In English, please.

請用英文。 (言語は英語のみ対応します。)

4. Please bear the full shipping fee.

請支付全部運費。 (配送料は全額ご負担ください。)

5. Depending on your country / region, it may not be possible to send.

根據您所居住的國家/地區,您可能無法發送。 (お住まいの国・地域によっては送れない場合がございます。)

6. Depending on your country / region, there may be restrictions on the quantity and contents.

根據您所在的國家/地區,數量和內容可能有所限制。 (お住まいの国・地域によっては数量や内容に制限がある場合がございます。)

7.Depending on the content and quantity of your order, customs duties may apply in your country.

根據您訂購的內容和數量,關稅可能會在目的地國家/地區適用。 (ご注文の内容や数量によっては、お届け先の国にて関税がかかる場合があります。)

8. If any customs duty is incurred, please pay the customs duty yourself.

如果產生任何關稅,請您自己支付關稅。 (関税が発生した場合は、ご自身にて関税をお支払いください。)

9. About damage and non-delivery during transportation. We will only respond if damage or non-delivery is found by Japan Post and compensation is provided.

關於運輸過程中的損壞和未交付。 只有當日本郵政發現損壞或未送達並提供賠償時,我們才會做出回應。 (運送中の破損、未着について。日本郵便にて破損、未着が認められ、補償される場合のみ対応いたします。)

Please follow the steps below to place an order only if you agree with the above.

僅當您同意以上內容時,請按照以下步驟下訂單。 (以上に同意の場合のみ、以下の手順にてご注文ください。)

1. Please enter the required information from the order form and click the submit button.

請從訂單中輸入所需的信息,然後單擊提交按鈕。 (注文フォームより、必要な情報を入力し、送信ボタンをクリックしてください。)

2. We will check if it can be shipped.

我們將檢查是否可以發貨。 (大のやにて発送可能かどうかを調べます。)

We will check within one week after confirming your order.

我們將在確認您的訂單後的一周內檢查。 (注文確認後、1週間以内に調べます。)

If it can be shipped, we will send you email. If I have a choice of shipping method, I will show you. (Varies by country)

如果可以發貨,我們將向您發送電子郵件。如果我可以選擇運輸方式,我將向您展示。 (因國家而異) (発送可能な場合は、大のやよりメールを送ります。配送方法に選択肢があれば、提示します。(国によって異なります))

If we cannot ship it, we will send you an email to that effect.

如果我們無法發貨,我們將通過電子郵件發送給您。 (発送できない場合は、その旨をメールで送ります。)

3. We will send you two emails.

我們將向您發送兩封電子郵件。 (大のやより、2通のメールを送ります。)

① Content confirmation email

內容確認電子郵件 (内容確認のメール)

Please be sure to check your e-mail address, country, address, phone number, name, product details, shipping fee, and total amount.

請確保檢查您的電子郵件地址,國家/地區,地址,電話號碼,名稱,產品詳細信息,運費和總金額。 (メールアドレス・国・住所・電話番号・名前・商品内容・配送料・合計金額 を必ず確認してください。)

② Credit card payment request email

信用卡付款請求電子郵件 (クレジット決済依頼のメール)

If there is no difference in the content confirmation email, click the URL in the email and make a credit card payment from the Yamato Transport website.

如果內容確認電子郵件沒有區別,請單擊電子郵件中的URL,然後從Yamato Transport網站進行信用卡付款。 (内容確認のメールに相違がなければ、メール内のURLをクリックし、ヤマト運輸のサイトより、クレジットカード決済を行ってください。)

4. We will ship as soon as the credit card payment is confirmed.

確認信用卡付款後,我們將立即發貨。 (クレジットカード決済が確認でき次第、発送いたします。)

We will ship within 1 week after payment is confirmed. You cannot specify the date and time.

我們將在確認付款後的1週內發貨。 您無法指定日期和時間。 (決済確認後、1週間以内に発送いたします。日時指定はできません。)

We will ship within 1 week after payment is confirmed. You cannot specify the date and time.

運送後,我們將向您發送運送完成電子郵件。 (発送後、発送完了のメールを送信します。)

5. Please keep it in the refrigerator as much as possible after the product arrives.

產品到達後,請盡可能將其保存在冰箱中。 (商品到着後はなるべく冷蔵庫にて保管してください。)

Contact Us

info@ohnoya-takeda.co.jp

If you do not receive a reply from us within a few days after placing your order, please contact us.

如果您在下訂單後幾天內未收到我們的答复,請與我們聯繫。 (ご注文後数日以内に返信がない場合は、お問い合わせください。)

If you would like to know the shipping fee etc. in advance, please contact this e-mail address.

如果您想提前知道是否可以運輸和運輸費用,請聯繫此電子郵件地址。 (発送可能かどうか、配送料をあらかじめ知りたい場合は、このメールアドレスにご連絡ください。)

(Please be sure to use English or Japanese.)

(請確保使用英語或日語。)(必ず英語または日本語でお願いします。)

(Enter "MISO", "soy sauce", etc. in the subject line of the email.)

確保在電子郵件的主題行中輸入“ MISO”,“ soysouce”等。 (必ずメールの件名に”MISO””soysouce"などを入力してください。)

Order form

Please enter in English as much as possible.

請輸入盡可能多的英文。 (なるべく英語で入力してください)

Agree(Mandatory)
同意
I agree to the above contents 
full name(Mandatory)
全名

Example:TARO TAKEDA
country(Mandatory)
全名

Example:Japan
zip code
郵便番號

Example:5060846
city/state(Mandatory)
市,州

Example:Takayama,Gifu
address1(Mandatory)
住所1

Example:13 Kamisannomachi
address2
住所2
telephone number(Mandatory)
電話番號

Example:0577320480
mail address(Mandatory)
郵件地址

Example:info@ohnoya-takeda.co.jp
mail address again(Mandatory)
再次發送郵件地址
order(Mandatory)
注文

Example:Akamiso 500g * 5 Koujimiso 500g * 5

Akamiso 500g : 583 JPY
Koujimiso 500g : 583 JPY
Akamiso 1kg : 1093 JPY
Koujimiso 1kg : 1093 JPY
YONEN_SHOYU 300ml : 509 JPY
YONEN_SHOYU 500ml : 852 JPY
YONEN_SHOYU 1000ml : 1370 JPY
YONEN_SHOYU 1800ml : 2296 JPY
ICHINEN_SHOYU 300ml : 444 JPY
ICHINEN_SHOYU 500ml : 694 JPY
ICHINEN_SHOYU 1000ml : 1046 JPY
KIBIKI_SHOYU 300ml : 694 JPY
KIBIKI_SHOYU 500ml : 1065 JPY
KIBIKI_SHOYU 1000ml : 1722 JPY
(※If you have any information, please enter it.)

オンラインショップ

ページの先頭へ戻る